Master 1

POUR LES PROCEDURES D'INSCRIPTION ET DE REINSCRIPTION, CLIQUEZ !

Le Master 1 FLES (français langue étrangère et seconde)

A noter! Une réunion de rentrée aura lieu le vendredi 08/09/2017 de 10h30 à 12h30 (et non 10h comme annoncé) en salle B011 au Laboratoire Parole et Langage (5 avenue Pasteur à Aix en Provence)

La spécificité aixoise en Master 1 consiste à offrir une palette large de contenus permettant de faire face aux situations d'enseignement multiples et complexes du FLES. La formation propose une approche à la fois théorique et pratique. 
Le M1 se fait en présentiel, nous n'offrons pas en Master 1 de formation à distance.

Vous trouverez l'essentiel des renseignements sur le site de l'Université d'Aix-Marseille.

NOUVEAU 
Emploi du temps du 1er semestre 2017-2018:


(MAJ- 30/06/2017)

Organisation des UE (en cours de mise à jour)

Semestre 1

FLEQ03 Méthodologie de la classe de langue (Marion Tellier) 39h – 6 ECTS

Lundi 9h-12h- Salle Pepim (Bat. Multimédia T1 - salle 3.011)


Compétences visées :
  • Concevoir des activités et unités didactiques en relation avec des compétences à acquérir.
  • Acquérir des techniques d’animation de classe.
  • Acquérir des techniques pour rendre l’apprentissage motivant.
  • Apprendre à lire des articles de recherche en didactique
Contenu des séances :

L’unité didactique : L’analyse prépédagogique d’un document, sélection et analyse des documents, construction d’une unité didactique, utilisation d’une fiche pédagogique.
Améliorer l’ordinaire : Concevoir des activités ludiques pour des objectifs définis, développer la dynamique de groupe, la leçon zéro, développer la créativité, dynamiser les jeux de rôles.

Bibliographie indicative :

BERTOCCHINI, P. ; COSTANZO, E. (2008). Manuel de formation pratique pour le professeur de FLE. Paris : Clé International.
CICUREL, F. (2002) La classe de langue, un lieu ordinaire, une interaction complexe. AILE : Acquisition et Interaction en Langue Etrangère publié par l’Association Encrages, 16, 145-164.
CORMANSKI, A. (2005). Techniques dramatiques : activités d’expression orale. Paris : Hachette.
COURTILLON, J. (2002). Élaborer un cours de FLE. Paris : Hachette FLE.
GERMAIN, C. (1993) Evolution de l’enseignement des langues : 5000 ans d’histoire, Coll. Didactique des langues étrangères, Clé International
HERIL, A. et MEGRIER, D. (1994). Entraînement théâtral pour les adolescents : Expression corporelle de développement de la personnalité : à partir de 15 ans. Paris : édition Retz. Coll. Pédagogie pratique.
SILVA, H. (2008). Le jeu en classe de langue. Paris : CLE International.
TAGLIANTE, C. (2006). La classe de langue. Paris : Clé International
WEISS, F. (2001). Jouer, communiquer, apprendre, Paris, Hachette.
YAICHE F. (1996). Les simulations globales : mode d’emploi. Paris : Hachette, coll. Français langue étrangère.


FLEQ04 Evaluer en didactique du FLE/S (Christelle Combe Celik) 26h - 6ECTS
Mardi 12h-14h
Salle Pepim (Bat. Multimédia T1 - salle 3.011)

Objectif :

  • Maîtriser les différents aspects de l'évaluation an classe de FLE/S.
Compétences visées :
  • Maîtriser les concepts de base en évaluation
  • Connaître les différentes certifications (DELF, DALF, etc.)
  • Savoir corriger des évaluations par compétences
  • Comprendre la démarche portfolio et l'expérimenter
  • Savoir construire une grille d'évaluation
Bibliographie indicative :

Huver, Emmanuelle & Ljalikova, Aleksandra. (2013, coord.). « Evaluer en didactique des langues/cultures : continuités, tensions, ruptures ». Le Français dans le monde, Recherches et applications, 53. Paris : CLE International.
Goullier, F. (2005). Les outils du conseil de l’Europe en classe de langues. Didier.
Huver, E. et Springer, C. (2011). L'Evaluation en langues. Didier
Tagliante, C. (2005). L’Evaluation et le cadre européen commun. Clé international.
Conseil de l’europe (2001). Cadre européen commun de référence pour les langues : apprendre, enseigner, évaluer. Didier.



FLEQ06 Interactions exolingues et acquisition (Marco Cappellini) 52h - 6 ECTS
Lundi 14h-16h Salle Pepim (Bat. Multimédia T1 - salle 3.011)
Mardi 15h-17h salle ?

Objectif :

  • S’initier à l’étude de l’acquisition des langues étrangères dans les interactions verbales
Compétences visées :
  • Maitriser les différents courants théoriques ayant étudié l’acquisition dans l’interaction
  • Connaître les principaux phénomènes liés à l’interaction exolingue
  • Savoir collecter et transcrire des interactions exolingues
  • Analyser des interactions exolingues, notamment concernant leur potentiel acquisitionnel
Bibliographie indicative :
Bange, P. (1992a). Analyse conversationnelle et théorie de l’action. Paris : Didier.
Bruner, J. (1983). Le développement de l’enfant. Savoir faire, savoir dire. Paris : PUF.
Cicurel, F. & Bigot, V. (éds.) (2005). Les interactions en classe de langue. Paris : Clé International.
Cicurel, F. & G.D. Véronique (éds.) (2002). Discours, action et appropriation des langues. Paris : PSN.
Gajo, L. & Mondada, L. (2000). Interactions et acquisitions en contexte. Modes d’appropriation de compétences discursives plurilingues par de jeunes immigrés. Fribourg : Editions Universitaires Fribourg Suisse. 
Gass, S. M. (1997). Input, Interaction, and the Second Language Learner. New York, London : Routledge.
Hall, J. K., Hellermann, J. & Pekarek Doehler, S. (éds.) (2011). L2 Interactional Competence and Development. Bristol : Multilingual Matters.
Lantolf, J. P. & Thorne, S. L. (2006). Sociocultural Theory and the Genesis of Second Language Development. Oxford : Oxford University Press.
Matthey, M. (1996). Apprentissage d’une langue et interaction verbale. Sollicitation, transmission et construction des connaissances linguistiques en situation exolingue. Bern : Peter Lang.
Pekarek, S. (1999). Leçons de conversation. Dynamiques de l’interaction et acquisition de compétences discursives en classe de langue étrangère. Fribourg : Editions Universitaires Fribourg Suisse.
Pekarek Doehler, S. (éd.) (2000). Approches interactionnistes de l’acquisition des langues étrangères, Numéro spécial de Aile, 12.
Porquier, R. & Py, B. (2004). Apprentissage d’une langue étrangère : contextes et discours. Paris : Didier.
Vasseur, M.-T. (2005). Rencontre de langues. Question(s) d’interaction. Paris : Didier.

Vygotski, L. S. (1997) [1934]. Pensée et langage. Paris : La Dispute.


FLEQ07 Interculturalité et cultures éducatives (Sylvie Wharton) 26h  6 ECTS
mardi 9h-11h
Salle Pepim (Bat. Multimédia T1 - salle 3.011)

Objectif :
 
- Au terme du cours, les étudiants seront capables de 
-         - Connaître le champ de l’interculturalité en didactique des langues 
          - Analyser la portée interculturelle de matériel didactique 
-       - Concevoir une séquence didactique visant la compétence interculturelle


FLEQ09 Didactique contextualisée, FLS et alphabétisation (Amélie Leconte) 39h – 6 ECTS

Jeudi 10h-13h Salle Pepim (Bat. Multimédia T1 - salle 3.011)


Objectif :
  • savoir adapter son enseignement en fonction du contexte sociolinguistique, des biographies langagières des apprenants et des curricula.
  • s’approprier les approches plurielles (éveil aux langues ; intercompréhension entre langues ; didactique intégrée) et savoir concevoir des séquences didactiques cohérentes avec l’objectif de développement du plurilinguisme.
  • connaitre les modalités du développement de la litteratie et se familiariser avec les outils d’apprentissage de la lecture et de développement des capacités d’écriture.
Contenus :
  • modèles de représentation d’un répertoire linguistique individuel et collectif
  • les paramètres contextuels à prendre en compte pour adapter son enseignement
  • les enjeux d’une didactique de la pluralité linguistique et culturelle
  • analyse des supports des approches plurielles 
  • les compétences à développer pour développer l’écrit (lecture, écriture)
  • étude critique des outils d’alphabétisation 
Bibliographie indicative :

BAURENS , M. et MARTINO, G. (dir.) (2008) "Langues-cultures à l’école primaire : quelles diversité pour quelle cohérence ?" in ELA n°151
BILLIEZ, J. (éd) (1997)  De la didactique des  langues à la didactique du plurilinguisme. Hommage à Louise Dabène. Grenoble: CDL-Lidilem.
BLANCHET Philippe, CLERC, Stéphanie, RISPAIL Marielle (2014)  « Réduire l’insécurité linguistique des élèves par une transposition didactique de la pluralité sociolinguistique. Pour de nouvelles perspectives sociodidactiques avec l’exemple du Maghreb », dans Garnier, B. (coord.) "Insécurité linguistique en éducation : approches sociologiques comparées des élèves issus du Maghreb", ELA-Revue de didactologie des langues-cultures n° 175, p. 283-302.
BLANCHET, Ph. (2014) « Inclure une didactique du français dans une didactique de la pluralité linguistique. Repères théoriques et méthodologiques entre recherche et intervention » dans De Pietro, J.-F. et Rispail, M. (Dir.), L’enseignement du français à l’heure du plurilinguisme, Namur, Presses Universitaires de Namur et AIRDF, p. 33-48.
BLANCHET Ph. et CHARDENET Patrick (2015, 2e édition) Guide pour la recherche en didactique des langues et des cultures. Approches contextualisées, Paris, Les Archives Contemporaines.
CANDELIER Michel (2003) L’éveil aux langues à l’école primaire. Evlang : bilan d’une innovation européenne. Bruxelles, De Boeck.
CANDELIER, M. ; IOANNITOU, Gina ; OMER, Danielle et VASSEUR, Marie-Thérèse (dir.) Conscience du plurilinguisme : pratiques, représentations et interventions. Ed. Presses Universitaires de Rennes.
CASTELLOTTI, V. (2001) La langue maternelle en classe de langue étrangère, éd. Clé International.
CAVALLI, Marisa (2007) Education bilingue et plurilinguisme - Le Cas Du Val D'Aoste, éd. Didier.
CLERC, Stéphanie 2008  «Des représentations des langues familiales à leur prise en compte dans le système scolaire » dans Daunay, B., Delcambre, I. et Reuter, Y. (coord.) De l’enseignement du français à l’école primaire, Repères n°38, Lyon, Éd. INRP, 187-198.
CLERC, S. et RISPAIL, Marielle (2012) : « Les activités inter (linguistiques / culturelles), outils pour la construction d’identités singulière et collective et l’édification d’une communauté discursive ? » avec Marielle Rispail dans Demougin, F. et Sauvage, J. La construction identitaire à l'école, Paris, L'Harmattan, Coll. Enfance et Langages, 121-132.
CLERC, S., De Pietro, J.F. ; Dreyfus, M. ; Rispail, M. et Wharton, S. (2012) « Sociolinguistique et sociodidactique des langues en contact », dans Dreyfus, M. et Prieur, J.M. dans Hétérogénéité et variation. Perspectives sociolinguistiques, didactiques et anthropologiques, Paris, Éd. Michel Houdiard, 313-331.
CORTIER Claude (2007) « Perspectives interculturelles et interlinguistiques dans l’accueil et la scolarisation  des élèves allophones », Cahiers de l’ASDIFLE, 15-28.
COSTE Daniel, MOORE Danielle, ZARATE Geneviève (1997), Compétence plurilingue et pluriculturelle, Strasbourg, Conseil de l’Europe.
COSTE Daniel (2013) "La didactique des langues entre pôles d’attraction et lignes de fracture", dans Beacco, J.C.  (dir.) Éthique et politique en didactique des langues. Autour de la notion de responsabilité, Paris : Didier, 35-73.
DUVERGER, Jean (2005) L’Enseignement en classe bilingue, Paris, Hachette FLE.
ESCUDÉ Pierre et JANIN Pierre (2010) L’intercompréhension, clé du plurilinguisme. Paris, Clé International,
GÉRIN-LAJOIE Diane (éd.) (2006) La contribution de l’école au processus de construction identitaire des élèves dans une société pluraliste, revue Education et francophonie n°XXXIV : 1  www.acelf.ca
KERVRAN, Martine, CLERC, S. et RICHERME-MANCHET, Claude (2014) : "Des langues d’interface pour l’apprentissage du français : une expérience de recherche à l’école maternelle française", dans Rispail, M. et De Pietro, J.F. (coord.), L'enseignement du français à l'heure du plurilinguisme. Vers une didactique contextualisée, Namur, Presses universitaires de Namur, AIRDF – Collection Recherches en didactiques 6, p. 183-198.
LÜDI, Georges (2001)  “L'enfant bilingue : chance ou surcharge ? ». Article disponible sur : http://sprachenkonzept.franz.unibas.ch/Annexe_8.html
MOORE, Danielle (2006) Plurilingisme et école,  éd. Didier coll. LAL
RISPAIL, Marielle (coord.) (2004) "75 langues en France, et à l’école ?", dans Les Cahiers pédagogiques n°423.

 ***********

 Semestre 2 - en cours de modification

FLER10 Questions de phonétique (M. Lorrain) 19,5h - 3 ECTS
mercredi 15h-16h30

Objectif :
  • Acquérir des techniques pour enseigner la ‘matière sonore’ en français langue étrangère
Compétences visées :
  • Comprendre les mécanismes articulatoires et quelques aspects acoustiques de la production sonore 
  • Acquérir des notions de base de phonétique articulatoire du français (segmentale et suprasegmentale)
  • Être capable  d’identifier et d’expliquer les difficultés phonétiques d’apprenants en français langue étrangère
  • Être capable de mettre en œuvre des techniques de correction phonétique en français langue étrangère
Bibliographie indicative :

ABRY, D., Veldeman-Abry, J. 2007. La phonétique, audition, prononciation, correction. Paris, CLE International.
GUIMBRETIERE, E. 1994. Phonétique et enseignement de l’oral. Paris, Didier.

LAURET, B. 2007. Enseigner la prononciation du français : questions et outils. Paris, Hachette.


FLER10b Questions de grammaire (M ou Mme X) 19,5h - 3 ECTS
mercredi 13h30-15h

Objectif :

  • Se familiariser avec les questions liées à l’enseignement de la grammaire
Compétences visées :
  • Se familiariser avec la notion de stade acquisitionnel et en tirer les implications pour la classe de langue
  • Savoir réfléchir sur l’utilisation du métalangage et de la rétroaction en classe de langue
  • Savoir analyser des activités de grammaire proposées dans des manuels et sites pédagogiques
  • Elaborer des activités d’enseignement/apprentissage de la grammaire
Bibliographie indicative :
Beacco J.-C. 2010. La didactique de la grammaire dans l’enseignement du français et des langues. Paris : Didier.
Besse H. & Porquier R. 1991. Grammaire et didactique des langues. Paris : Hatier/Didier.
Delagneau J.-M. (éd.) 2013. Enseigner la grammaire à des étudiants non-spécialistes de langues. Les Langues Modernes, n° 1/2013.
Véronique D. (éd.) 2009. L’acquisition de la grammaire du FLE. Paris : Didier.

Schuwer M. (éd.) 2014. L’enseignement de la grammaire en LANSAD. Les cahiers de l’Apliut, vol. 23 n° 3.  http://apliut.revues.org/4472

FLER12 L'enfant et les langues (Amélie Leconte et Marion Tellier) 26h – 6 ECTS
Jeudi de 10h à 12h

Objectifs

Enjeux cognitifs et sociaux de l’enseignement des langues-cultures étrangères aux enfants (pré-scolaire). Appropriation de techniques pédagogiques spécifiques. Analyse et conception d’outils pour ce jeune public. Devenir bi-plurilingue : perspectives sociolinguistiques

Bibliographie indicative :

CANDELIER, M. (2003). L'éveil aux langues à l'école primaire. Evlang : bilan d'une innovation européenne. Bruxelles (Belgique): De Boeck.
CORBLIN, C. & SAUVAGE, J. (2010). L’apprentissage et l’enseignement des langues vivantes à l’école. Impacts sur le développement de la langue maternelle. Paris : L’Harmattan, coll. « Enfance & Langages ».
FORLOT, G. & BEAUCAMP, J. (2008). “Heurs et malheurs de la proximité linguistique dans l'enseignement de l'anglais au primaire”, dans Etudes de linguistique appliquée, n° 149, p. 77-92.
GAONAC’H D. (2006). L’apprentissage précoce d’une langue étrangère. Paris : Hachette-Education.
GROUX, D. (1996). L’enseignement précoce des langues étrangères : des enjeux à la pratique. Chronique Sociale, coll. Pédagogie Formation.
HAGEGE, C. (1996). L’enfant aux deux langues. Paris : Odile Jacob.
KERVAN, M. (2006). Les langues du monde au quotidien : observation réfléchie des langues : cycle 2 SCEREN-CRDP Bretagne, 95 p. + CD Audio-Rom (Au quotidien) + la même chose pour le cycle 3
KERVAN, M., DEYRICH M.C., BONNET-FALANDRY F., & al. (2007). “Les langues en primaire : quelles articulations ?” dans Les Langues modernes, n° 4, p. 13-72.
SIMON, D.-L. & MAIRE SANDOZ M.-O. (2008). “Faire vivre et développer le plurilinguisme à l’école: les biographies langagières au coeur de la construction d’identités plurielles et du lien social”, dans Etudes de linguistique appliquée, n° 151, p. 265-276.
VANTHIER, H. (2009). L’enseignement aux enfants en classe de langue. Paris : Clé International.



FLER13 Enseignement et pratiques créatives (M. ou Mme X) 26h - 6 ECTS
Mercredi 9h-11h

Objectif :
  • Ce cours vise à explorer des voies d'enseignement/apprentissage « du » français et des langues en général qui incluent de manière centrale une dimension créative.
  • Des exemples de dispositifs d'enseignement recourant aux pratiques de création seront étudiés (théâtre, ateliers d'écriture, création de chansons, installations plastiques, photolangage...) ainsi que les implications de ces approches créatives dans l’apprentissage de la langue en cours d’apprentissage, dans la relation à soi, aux autres et au monde.
Dispositifs analysés (en totalité ou en partie) :
  • Apprentissage du français et pratique théâtrale (Label européen 2007)
  • Apprentissage du français et ateliers d’écriture (de contes, de pièces de théâtre, de chansons, de poèmes)
  • Apprentissage du français et développement de compétences interculturelles par l’étude de contes
  • Apprentissage du français et art oratoire (projet Orero, Polynésie française, Label européen 2011)
  • Apprentissage du français et photolangage
  • Apprentissage du français et arts plastiques
  • Apprentissage du français et conception d’émissions de radio
Modalités d’évaluation formative (par groupes de 2 ou 3 étudiant-e-s)

    1. Recherche et présentation critique d’articles portant sur les dimensions créatives dans l’enseignement.
    2. Recherche et présentation critique de dispositifs d’enseignement/apprentissage du français incluant les dimensions créatives dans l’enseignement

      Bibliographie indicative :
      AUGER, Nathalie et PIERRA, Gisèle (2007) Arts du langage et publics migrants, Revue ELA (Études de linguistique appliquée), n°147.
      ADEN, Joëlle (2014) Langues en mouvement : didactique des langues et pratiques artistiques, Actes du colloque de Nantes en 2012. Disponible sur : http://www.crini.univ-nantes.fr/1403000125802/0/fiche___pagelibre/&RH=1402999468883
      ADEN, J. (2012/13) « La médiation linguistique au fondement du sens partagé : vers un paradigme de l’enaction en didactique des langues », dans Ela n°167, pages 267-284. Article disponible en ligne : http://www.cairn.info/revue-ela-2012-3-page-267.htm
      ADEN, J. (dir.). (2008) Apprentissage des langues et pratiques artistiques. Créativité, expérience esthétique et imaginaire. Ed. Le Manuscrit.
      ADEN, J. (coord.)(2010) Pratiques artistiques en classe de langue, Langues modernes n°2-2010.
      ALIX, Christophe, LAGORGETTE, Dominique et ROLLINAT-LEVASSEUR, Ève-Marie (éds.) (2013) La didactique du FLE par la pratique théâtrale, Chambéry, Editions de l’UdS.
      CALAME, Brigitte (2009) Récit de vie et projet artistique pour une meilleure intégration scolaire des élèves nouvellement arrivés en France, mémoire de M2 Didactique du français langue étrangère / seconde et éducation interculturelle, Université d'Avignon et des Pays de Vaucluse. Direction : Stéphanie Clerc.
      CARRERAS, Pablo (2012) Image photographique, expression, communication et interactions orales en classe de français enseigné comme langue seconde d’hôte. Un atelier photographique réalisé au sein de l’Association pour la Solidarité avec les Travailleurs Immigrés d’Aix-en-Provence, mémoire de Master 2 MEEF, IUFM Aix-Marseille. Direction : Brigitte BRUNET.
      CLERC, Stéphanie (2013) « Vivre la langue et construire une communauté d’apprentissage par la pratique théâtrale : analyse d’une expérience en classe d'accueil », dans Alix, C., Lagorgette, D. et Rollinat-Levasseur, E. (éds.) La didactique du FLE par la pratique théâtrale, Chambéry, Editions de l’UdS, 77-93.
      CLERC, S. (2010) « Récits, écriture et mise scène en classe d’accueil », in Aden, J. (coord.) Pratiques artistiques en classe de langue, Langues modernes n°2-2010, Paris, Publications de l’Association des Professeurs de Langues Vivantes, 65-72.
      CLERC, S. (2009) « Les dessins d’apprentissage d’élèves nouvellement arrivés en France : vecteurs d’un apprendre autrement ? » dans Molinié, M. (coord.), Le dessin réflexif. Élément pour une herméneutique du sujet plurilingue, Encrage, Université de Cergy-Pontoise, Publications du Centre de recherche Textes et Francophonie, 119-140.
      CLERC, S. (2008) « De quelques apports de la pratique théâtrale en classe d'accueil », in Aden, J. (dir.) Apprentissage des langues et pratiques artistiques. Créativité, expérience esthétique et imaginaire. Éd. Le Manuscrit.
      CLERC, S. (2007) « Dispositifs d’accueil et d’enseignement/apprentissage pour les élèves allophones : place et intérêt des pratiques artistiques interculturelles et interlinguistiques », avec Claude Cortier et Amandine Longeac, dans Auger, N. et Pierra, G. (coord.) Arts du langage et publics migrants, ÉLA n°147, Paris, Didier Érudition Klincksieck, 317-328.
      MOLINIÉ, Muriel (coord.) (2009) Le dessin réflexif. Élément pour une herméneutique du sujet plurilingue, Encrage, Université de Cergy-Pontoise, Publications du Centre de recherche Textes et Francophonie.
      MULLER, Catherine (2009). La photographie, déclencheur d'interactions en classe de langue : négociations entre apprenants. Les Cahiers de l’Acedle, 6 (1), 173-196. Disponible sur : http://acedle.org/spip.php?article2441
      OUARI LEBDIRI, Karima (2015) « Vers une pédagogie transculturelle des langues-cultures. L’émergence d’une parole qui fait sens pour les adolescents », thèse dirigée par Joëlle Aden, Université de Cergy-Pontoise, soutenue le 14 janvier 2015.
      PIERRA, Gisèle (2006) Le corps, la voix, le texte. Arts du langage en langue étrangère, Paris, éd. L'Harmattan.
      ROLLINAT-LEVASSEUR Ève-Marie (2003) « Le théâtre : un support privilégié de l'enseignement du Français Langue Etrangère », dans Plagnol-Dieval, M.E. (dir.) Théâtre et Enseignement, Paris, Scéren.
      ROLLINAT-LEVASSEUR È-M. et GODARD Anne (2005) « Le dialogue théâtral, « miroir grossissant » des interactions verbales », dans Cicurel, F. et Bigot, V. (coord.) Les Interactions, contexte, ressources et enjeux, Le Français dans le Monde, Recherches et applications.
      ROLLINAT-LEVASSEUR È-M. (2009) « Pratiques du théâtre contemporain en classe de Français Langue Etrangère », dans Brillant-Annequin, A. et Bernadoce, M. (coord.) Enseigner le théâtre contemporain, CNDP Grenoble.

      FLER14 FOS/Français professionnel (M. ou Mme X) 26h - 6 ECTS
      Jeudi 13h30-15h30

      Objectifs :

      • savoir analyser les besoins linguistiques, socioculturels et socioprofessionnels de publics spécialisés (français des affaires, français médical, du tourisme, juridique, etc.),  
      • savoir analyser les discours (écrits et oraux) de spécialité et les didactiser
      • apprendre à didactiser des documents professionnels 
      • être capable de concevoir un programme de formation pour un public spécifique 
        Points étudiés :
        • Historique : du français instrumental au FOS et FOU
        • Méthodologie d’analyse des besoins 
        • Analyse de discours de spécialité : français du droit ; français médical
        • les dimensions socioculturelles et socioprofessionnelles à prendre en compte dans un programme FOS/FP
        • les simulations globales
        • les tests et examens en français de spécialité (examens de la CCIP) 
        • les manuels de français de spécialités
        Modalités d’évaluation 
        • À partir d’une enquête visant à déterminer les besoins d’un public particulier (public choisi par les étudiants); concevoir un programme d’enseignement/apprentissage pour ce public et 2 exemples d’activités d’enseignement pour ce public (sous forme de fiches pédagogiques détaillées).
          Bibliographie indicative :
          BEACCO J.C. et DAROT M. (1984) Analyses de discours, lecture et expression, éd.   Hachette / Larousse / coll. FDM, BELC
          LEHMANN, D. (1993) Objectifs spécifiques en français langue étrangère, Hachette
          MANGIANTE, J.M. et PARPETTE, C. (2005) Le français sur objectifs spécifiques, éd. Hachette
          MOIRAND, S. (1990) Une grammaire des textes et des dialogues, Hachette
          RICHTERICH, R. (1985) Besoins langagiers et Objectifs d’apprentissage, Hachette
          SPRINGER, C. (1996) La Didactique des langues face aux défis de la formation des adultes, Ophrys
          VIGNER, G. (1980) Didactique fonctionnelle du français, Hachette
          Le Français dans le Monde, n° spécial Recherches et Applications août-septembre 1990 : Publics spécifiques et communication spécialisée

          Ouvrages sur l’approche interculturelle dans le management
          BOLLINGER, D. et HOFSTEDE, G. (1987) Les différences culturelles dans le management, éd. Organisation
          D’IRIBANE, P. (1989) La logique de l’honneur. Gestion des entreprises et traditions nationales, éd. Du Seuil
          D’IRIBANE, P. et alii (1998) Culture et mondialisation. Gérer par delà les frontières, ed. du Seuil, coll. « La couleur des idées ».
          HALL, E.T. (1991) Guide du comportement dans les affaires internationales, Allemagne- Etats-Unis – France.
          HOFSTEDE, G. (1994) Vivre dans un monde multiculturel, éd. Organisation.

          TROMPENAARS, F. (1993) L’entreprise multiculturelle, éd. Organisation.

          FLE R15 Stage pratique (Marion Tellier), 26h – 6 ECTS
          Mardi 13h30-15h30 et Tutorat de 15h30 à 17h30

          Objectifs :

          Cette UE est articulée avec un stage d'observation de classe de FLE ou de FLS pour une durée de 20h minimum. Le principe est d'apprendre le métier en analysant la pratique d'un enseignant expérimenté. Ce stage a lieu en France durant le second semestre (même si certains stages peuvent avoir lieu au premier semestre). La validation de cette UE Stage sera faite sous forme d'un mini-mémoire à rendre à la fin du 2e semestre. Ce mini-mémoire (d'une vingtaine de pages environ) traitera d’une thématique que vous aurez choisie. La thématique traitée sera étayée à la fois par : vos observations de classe, des lectures complémentaires, des données recueillies sur le terrain.

          Bibliographie indicative :

          CICUREL, F. (1985). Parole sur parole : le métalangage en classe de langue. Paris : Clé international.
          CISLARU, G., CLAUDEL, C., & VLAD, M. (2011). L’Ecrit Universitaire en Pratique (2e édition). Bruxelles; Paris: De Boeck.
          CUQ, J.-P. (2003) Dictionnaire de didactique du français langue étrangère et seconde, Clé international
          DABÈNE, L., CICUREL, F., LAUGA-HAMID, M-C & FOERSTER, C. (éds.) (1990). Variations et rituels en classe de langue. Paris : Hatier/Didier, Crédif, coll. « LAL ».

          FLER16 : Enseigner avec Internet et les écrans (Marco Cappellini) 39 h - 9 ECTS
          Mardi 9h-12h Pôle multimédia

          Objectif :

          • Acquérir des compétences numériques propres à l'enseignant de FLE.
          Compétences visées :
          • Comprendre les changements induits par le numérique en classe de FLE
          • Construire une séance pédagogique à partir de ressources Internet
          • Découvrir le web 2.0 et les espaces de la communication en ligne
          • Enseigner le FLE en ligne (initiation)
          • Concevoir une séquence pédagogique webactionnelle
          Dejean-Thircuir, Charlotte. & Mangenot, François. (2006, coord.). « Les échanges en ligne dans l’apprentissage et la formation ». Le Français dans le monde, Recherches et applications, 40. Paris : CLE International.
          Develotte, C. (2010). « Réflexions sur les changements induits par le numérique dans l’enseignement et l’apprentissage des langues » ELA, n°160, pp. 445-464.
          Develotte, Christine., Kern, Richard. & Lamy, Marie-Noelle. (2011). Décrire la conversation en ligne. Lyon : ENS EDITIONS.
          Guichon, Nicolas. (2012). Vers l’intégration des TIC dans l’enseignement des langues. Paris : Didier
          Louveau, Elisabeth & Mangenot, François. (2006). Internet et la classe de langue. Paris : Clé International, coll. Techniques et pratiques de classe.
          Ollivier, C. & Puren, L. (2011). Le web 2.0 en classe de langue. Paris: Editions Maison des langues.
          Ollivier, C. & Puren, L. (2013, coord.). Mutations technologiques, nouvelles pratiques sociales et didactiques des langues. Le Français dans le monde, Recherches et applications, 54. Paris : CLE International